Published News

전문 번역업체 개선을 위해 사용할 수있는 심리학의 10가지 원칙

http://edwinhere927.theburnward.com/7gaji-jeonmun-beon-yeog-eobchelohamyeon-andoeneun-jag-eob

부커상 후보 지명 뒤 그는 에그전트를 채용했었다. 그때부터 계약서 작성 등 부수 노동은 그의 소속사가 처리끝낸다. 본인이 일감을 따내지 않아도 번역 의뢰가 들어온다. 하지만 그는 “여전히 새로운 작가를 발굴하는 데 기쁨을 느낄 수 있다”고 했다. 그에게 ‘부커상 더블 롱리스트(9차 후보)’라는 영예를 안겨준 정보라의 『저주 토끼』와 박상영의 『대도시의 사랑법』 전원 그가 제일

영어 번역회사에 대한 창의적인 글쓰기 방법 11가지

http://tysonpdaq973.cavandoragh.org/beon-yeog-eobche-teseuteuleul-tong-gwa-hasyeossnayo-oneul-dangjang-gaeseon-hal-su-issneun-7gaji-tib

그에게 번역가의 기쁨이란 “내가 읽고 나서 너무 우수한 책을 다른 노인들에게 소개해주고, 번역을 따라서 다른 문화권 청년들이 서로 소통하게 도와주는 것”이다. 또 “내가 저자의 단편 소설을 읽으면서 뭔가 전해져서 눈물을 흘리고 그걸 나만의 언어로 바꾸면서 한번더 울게 되는데, 그 대목에서 독자들도 같이 깨닿고 눈물을 흘려준다면 더할 나위 없는 기쁨일 것”이라고도 덧붙였다.